在美国药典委员会中华区总部新址落成之际,国家食品安全风险评估中心与美国药典委员会日前在上海进一步讨论了双方的合作事宜。双方总结了近几年的合作成果,积极展望了未来合作的方向,将在标准、检测、培训等领域进一步加强交流。
国家食品安全风险评估中心与美国药典委员会的合作可以追溯到2010年。当时的中国疾病预防控制中心营养与食品安全所与美国药典委员会经过初步接触和讨论,签订了合作备忘录,计划开展《食品化学法典》(FCC)翻译工作,以及一系列的学术交流和培训活动。国家食品安全风险评估中心成立之后,延续了合作备忘录的精神,并在国家卫生计生委的关注和支持下,继续开展与美国药典委员会的学术合作。在双方的努力下,食品添加剂安全标准研讨会和两次食物掺假管理与检测研讨会分别于2011年、2012年和2014年初顺利召开。研讨会上,来自相关领域政府监管部门、科研专业机构和食品工业的三十余位专家为数百名参会者提供了精彩的学术盛宴。
《食品化学法典》翻译工作是双方合作的重点之一。2014年1月,《食品化学法典 第七版》(以下简称FCC 7)中文版样书已经正式面世。FCC 7中文版成书共1164页,约340万字,包含1101种物质各论,9个通用信息章节。翻译工作凝聚了来自美国药典委员会、中国国家食品安全风险评估中心、中国食品发酵工业研究院和上海香料研究所的35位专家学者的努力。FCC 7中文版的面世,将为国内食品添加剂工业、食品科学研究、检测机构和政府监管部门提供了更准确和具体详尽的专业参考,并对中国食品安全标准工作产生积极影响。
在FCC 7中文版的翻译工作基础上,国家食品安全风险评估中心和美国药典委员会正在讨论FCC 9的翻译和出版计划。这预示着《食品化学法典》的英文和中文版本差距将进一步缩小,目前双方都在为FCC 9的翻译工作做准备,并期待国内更多专业机构和科研力量的参与和支持。
未来几年,双方将在现有基础上继续深化合作,开展FCC 9翻译、互派专家开展学术交流和面向国内食品安全专业人士开展的食品安全专业技术培训等活动,共同促进中国食品安全事业的发展。